Читайте также:

"Ой как жарко", "Ой как пить хочу", - стенали они. Они охорашивались, как вывалявшиеся в пыли воробьи, и перекрикивались друг с другом, словно боялись, что их не услышат...

Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Молодость бывает только раз»

Перистое розовое облако плыло высоко вверху, влача свое нежно окрашенное отражение под листьями на воде и серебристыми цветами лотоса. Вдали показалось черное пятно — домик, воздвигнутый на сваях...

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Лагуна»

Начался спор о том, кто же будет меня опекать, и в конце концов в связи с некоторыми привходящими обстоятельствами я очутился у этого, довольно-таки странного, семейного очага в Алабаме...

Трумэн Капоте (Truman Capote)
«Гость на празднике»

Смотрите также:

Большая советская энциклопедия.Мелвилл Герман

Схватка с белым китом. 150 лет роману Германа Мелвилла Моби Дик.Радио Свобода

Герман Мелвилл американский писатель

Ковалёв. Герман Мелвилл

Американская литература. Романтизм

Все статьи


Эсхатологические мотивы в творчестве Германа Мелвилла.Гнесь О.Д

Мифотворчество Германа Мелвилла.Эсхатологические мотивы в произведениях Тайпи и Моби Дик

Все рефераты и сочинения


Не только карнизы - все небо над головой
затянуто крылатым, постоянно перемещающимся кишащим балдахином. На сотни лиг
вокруг скала служит убежищем водоплавающим. К северу, востоку и западу
простирается только открытый океан, так что любой воинственный ястреб,
летящий от побережья Северной Америки, Полинезии или Перу, первую остановку
делает обязательно на Родондо. Круглая скала тterra firma, однако птицы
тверди земной не опускались на нее никогда. Вообразите, что там поселилась
малиновка или канарейка! Она оказалась бы в лапах филистимлян, случись
бедной певунье попасть в окружение стай сильных птиц, птиц-бандитов,
многочисленных, как саранча, и вооруженных длинными клювами, острыми как
кинжалы.
Я не знаю, где еще, кроме Родондо, можно с таким успехом изучать
естественную историю самых любопытных образчиков морских пернатых. Это
птичник Тихого океана. Там приземляются птицы, ни разу не касавшиеся лапками
мачты или дерева, птицы-отшельники, живущие особняком, заоблачные птицы,
знакомые с недосягаемыми высотами атмосферы...
Однако начнем наше обозрение с самого нижнего карниза - наиболее
широкого и часто заливаемого волнами в полную воду. Что это там за
диковинные существа? Они держатся вертикально, словно люди, но не так
симметричны; существа эти расположились вокруг скалы на манер скульптурных
кариатид, как бы поддерживая нависающий над ними свод. Они выглядят
карикатурно - короткие клювы, ступни ног растут прямо из нижней части
туловища, а члены, расположенные по бокам, не назовешь ни плавниками, ни
крыльями, ни руками. Воистину, пингвин - не рыба, не мясо и не дичь и как
съестное не устраивает ни масленицу, ни великий пост. Таким образом, это
самые двусмысленные и наименее удачные из созданий, открытых человеком. С
претензией на принадлежность ко всем трем стихиям и действительно обладая в
этом отношении некоторыми элементарными правами, они не чувствуют себя дома
ни в одной из них. Они беспомощно ковыляют по земле, в воде гребут крыльями,
словно веслами, и судорожно бьют крыльями по воздуху. Будто устыдившись
неудачи, природа-мать прячет подальше свое некрасивое дитя в укромные уголки
земли, вроде Магелланова пролива, или на самом нижнем ярусе скалы Родондо.
А теперь посмотрите чуть выше, туда, где выстроились целые полки
удрученных горем созданий. Что за странные шеренги? Может быть, там
собрались братья Ордена морских францисканцев? Это пеликаны. Тонкие
вытянутые клювы и тяжелые кожаные сумки, подвешенные к ним, придают
пеликанам выражение опечаленности. Задумчивое племя, они часами простаивают
совершенно неподвижно. Скучное пепельное оперение имеет такой вид, будто его
присыпали сверху печной золой. Эта окаянная птица недаром наведывается на
каменистые берега Энкантадас, где вполне мог бы восседать мучимый Иов,
раздирая грудь горшечными черепками.




Страницы: (49) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Энкантадас или очарованные острова», страница 10 (прочитано 19%)

«Веранда», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Дневник путешествия в Европу и Левант», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моби Дик, или Белый кит», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Писец Бартлби», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

... Ничего, кроме ленивого плеска
волн, ласкающих горячий песок; а где-то вдали, достаточно далеко, чтобы это
не мешало, смех и голоса играющих детей, в том числе и ее собственных.
Внизу на террасе кто-то из гостей заказал кофе. Дым от его сигареты,
поднимаясь вверх, долетел до ее балкона. Маркиза вздохнула, и ее прелестные
руки упали, словно две лилии, по обе стороны шезлонга. Вот он, покой, полное
умиротворение. Если бы можно было удержать этот миг еще хотя бы на один
час... Однако что-то говорило ей, что, когда минует этот час, к ней снова
вернется демон неудовлетворенности и скуки, будет терзать ее даже теперь,
когда она наконец свободна, отдыхает от домашней рутины.
На балкон залетел шмель, покружился возле бутылочки с лаком и, сев на
распущенный цветок, принесенный кем-то из детей, заполз внутрь. Когда он
оказался внутри цветка, жужжанье прекратилось. Маркиза открыла глаза и
увидела, что опьяненное запахом насекомое заползает все глубже внутрь
цветка. Потом шмель снова взмыл в воздух и полетел своей дорогой. Очарованье
было нарушено. Маркиза подобрала с пола письмо, которое получила от Эдуарда,
своего мужа.
"...Итак, моя драгоценная, как выяснилось, я не сумею к Вам приехать.
Дома слишком много дел, которые я не могу никому доверить. Конечно, я сделаю
все возможное, чтобы забрать Вас отсюда в конце концов. А пока купайтесь,
отдыхайте и старайтесь не скучать. Я уверен, что морской воздух принесет Вам
большую пользу. Вчера я ездил навестить maman\footnote{Мать
\textit{(франц.)}.} и Мадлен, и у меня такое впечатление, что старый
кюре..."
Крохотная морщинка, единственный предательский знак, портивший
прелестное гладкое лицо маркизы, обозначилась возле уголка ее губ. Опять та
же история. Вечно у него дела. Именье, леса, арендаторы, коммерсанты, с
которыми он должен встречаться, неожиданные поездки, которые никак
невозможно отложить. Вот и получается, что у Эдуарда, ее мужа, несмотря на
всю его любовь, никогда не остается времени для жены...

Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Маленький фотограф»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.melwill.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиСочиненияГалереяКраткие содержанияПрямой эфир