Читайте также:

Вот это смелость - ничего не скажешь! Но ведь и сумма какова! Конечно, не очень приятно упасть и разбиться, да еще с такой высоты. Однако и плата назначена щедрая, с этим нельзя не согласиться...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Смерть героя»

В этом-то главном, решающем пункте Томас Манн добился полной победы, сколько бы мы ни оспаривали его тогдашних взглядов на искусство и на самого Гете, - взгля..

Манн Томас (Mann Thomas)
«Лотта в Веймаре»

Уверена, никто на тебя не налетал. ФОУЛДС: Я имею в виду налет на мою душу. Может показаться, что в моем возрасте это жеманство, но путешествие из Лондона в Монте-Карло меня и вправду слегка утомило...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Леди Фредерик»

Смотрите также:

Американская литература. Романтизм

Схватка с белым китом. 150 лет роману Германа Мелвилла Моби Дик.Радио Свобода

Ковалёв. Герман Мелвилл

Большая советская энциклопедия.Мелвилл Герман

Герман Мелвилл американский писатель

Все статьи


Эсхатологические мотивы в творчестве Германа Мелвилла.Гнесь О.Д

Мифотворчество Германа Мелвилла.Эсхатологические мотивы в произведениях Тайпи и Моби Дик

Все рефераты и сочинения



- Значит, и вы подхватили это слово, - сказал я не без легкой тревоги.
- Осмелюсь спросить: какое слово, сэр? - заговорил Индюк, почтительно
протискиваясь в узкое пространство за ширмами и так прижав меня, что мне
поневоле пришлось толкнуть плечом Бартлби. - Какое слово, сэр?
- Я бы предпочел, чтобы меня оставили здесь одного, - сказал Бартлби,
словно оскорбленный нашим вторжением.
- Вот это самое слово. Индюк, - сказал я.
- А-а, "предпочел"? Да, да, чудное слово. Я-то его никогда не
употребляю. Так вот, сэр, я и говорю, если б он только предпочел...
- Индюк, - перебил я, - будьте добры выйти отсюда.
- Слушаю, сэр, конечно, если вы так предпочитаете. Когда он отворил
дверь, Кусачка увидел меня со своего места и спросил, как я предпочитаю -
чтобы он переписал такой-то документ на голубой бумаге или на белой. Слово
"предпочитаю" он произнес без всякого озорства или подчеркивания. Ясно было,
что оно слетело у него с языка само собой. Нет, подумал я, пора избавиться
от сумасшедшего, который и мне, и моим клеркам уже свихнул если не мозги, то
язык. Но я почел за лучшее не сразу сообщать ему об отставке.
На следующий день я заметил, что Бартлби ничего не делает, а все время
стоит у окна, вперившись в глухую стену. На мой вопрос, почему он не пишет,
он ответил, что решил больше не писать.
- Что такое? - воскликнул я. - Что вы еще придумали? Больше не писать?
- Не писать.
- А по какой причине?
- Разве вы сами не видите причину? - сказал он равнодушно.
Я внимательно посмотрел на него и заметил, что глаза у него мутные, без
блеска. Меня осенила догадка, что работа у темного окна, да еще при том
беспримерном усердии, какое проявлял он в первые недели, плохо отразилась на
его зрении.
Я был растроган. Я сказал ему какие-то слова утешения, дал понять, что
он правильно сделает, если на время воздержится от переписывания, и
советовал воспользоваться передышкой и побольше бывать на воздухе. Этому
совету он, впрочем, не последовал. Спустя немного дней, когда мне
потребовалось срочно отправить по почте несколько писем, а другие мои клерки
уже ушли, я подумал, что раз Бартлби решительно нечего делать, он, конечно
же, не станет упорствовать, как обычно, а снесет эти письма на почтамт. Но
он отказался. Волей-неволей пришлось мне идти самому.
Прошло еще несколько дней. Лучше ли стало у Бартлби с глазами или нет,
я не знал. Мне казалось, что получше. Но когда я спросил его, так ли это, он
не соизволил ответить. Писать он, во всяком случае, не писал и наконец на
мои настойчивые вопросы сообщил мне, что навсегда покончил с перепиской
бумаг.
- Что? - воскликнул я. - А если зрение у вас совсем восстановится, -
будет лучше, чем раньше, - вы и тогда не станете работать?
- Я покончил с перепиской, - сказал он и отвернулся.




Страницы: (29) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Писец Бартлби», страница 17 (прочитано 57%)

«Веранда», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Дневник путешествия в Европу и Левант», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моби Дик, или Белый кит», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

... Однако когда недели две спустя я
снова навестил ее, он уже красовался в гостиной над камином.




Я вижу, копия пошла на повышение, - заметил я.



Не
копия, а подлинник! Прелестный, правда? Взгляни-ка на линию, идущую вдоль
бедра девушки..." - и так далее и тому подобное.



Да, то был подлинник. Просто преданный, но робкий обожатель постеснялся
отметить ценность своего дара и, вручая его, пробормотал нечто
невразумительное. А так как на белом фоне только и было, что черный контур,
то чтобы отличить подлинник от литографии или репродукции, следовало быть
знатоком или уж, по меньшей мере, вооружиться сильной лупой. Ни Бренде, ни
ее гостям узнать, что перед ними, было не под силу. Зато, как и любой из
нас, они ничуть не сомневались: подлиннику положено висеть на видном месте,
а репродукции - в лучшем случае над лестницей.
Сейчас я попытаюсь рассуждать последовательно и докопаться до сути
этого, на первый взгляд, вполне естественного отношения. Подлинник, конечно,
много дороже копии, но нас бы возмутило подозрение, что мы вешаем картину
из-за ее цены, - мы уверены, что руководствуемся исключительно чувством
прекрасного. Далее, можно предположить, что наше презрение к копиям вызвано
либо их низким качеством, либо сюжетным убожеством викторианских
репродукций. Но современные печатные технологии поистине творят чудеса, и
некоторые репродукции "Ганимеда" неотличимы от подлинника. А уж когда дело
касается рисунка, копия эстетически ничем не хуже подлинника.
Однако такое низведение оригинала к копии нам отвратительно. Чтобы
признаться самому себе, что та или иная копия по красоте ни, в чем не
уступает подлиннику, требуется определенное мужество.
Мы живем в эпоху поточного, массового производства, но мысль, что
картины Пьеро делла Франчески штампуются в миллионах экземпляров, вроде
стандартной мебели и блочных типовых домов, нам и впрямь противна...

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Анатомия снобизма»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.melwill.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиСочиненияГалереяКраткие содержанияПрямой эфир